Rosa Montolío, España
LA OBRA DE ROSA MONTOLÍO CATALÁN
Por Ricardo LLOPESA
En la plenitud de su vida, cuando la mirada del mundo es más bella y las rosas se postran a sus pies, serena y radiante, Rosa Montolío Catalán, especialista en lengua y literatura inglesa, nacida en tierras frías de Aragón pero afincada desde siempre en la mediterránea Valencia, es autora de una importante bibliografía escrita en la lengua de Shakespeare, el idioma de las ilusiones y el ritmo. Se trata de la labor única de una mujer solitaria que merece todo el reconocimiento por parte de quienes escribimos en la lengua de Cervantes. El caso de Rosa Montolío es raro. ¡Una española que escribe en inglés dentro de España! El castellano lo utiliza para hablar en la vida cotidiana, pero el inglés para escribir. Esto tiene sentido. Sin saber inglés nosotros escuchamos a los Beatles, pero los ingleses no nos escuchan a nosotros porque, además de no entendernos, nuestra lengua carece del ritmo de la suya. De haber vivido Rubén Darío se habría sorprendido del caso de Rosa Montolío y habría incorporado su nombre a la galería de Los raros, al lado de Rachilde, la única mujer entre los retratos literarios.
El caso de la mujeres raras, es decir, aquellas que se apartan del camino de la tradición por donde todos vamos, es tan extraño como difícil de encontrar. Ellas demuestran talento y coraje en el compromiso de las ideas. ¿Son disidentes o anarquistas? Pienso que las dos cosas, a la vez. Poseen un sexto sentido que las aparta de la norma y las vuelve únicas. Ella, Rose, procede de un linaje aguerrido, que viene de Miguel Servet, pasa por Justina de Aragón y desemboca en José Antonio Labordeta. No son los únicos. Viene de una tierra de antepasados liberales y liberados. Recuerdo el caso reciente de Francisco Carrasquer, Premio de las Letras Aragonesas.
Rosa Montolío Catalán, nacida en 1959, en tan solo tres años publicó cinco libros. Inició esta trayectoria con el ensayo Light on the thriller (2007), un estudio muy completos iniciado al final de la década de los 80 sobre la novela negra norteamericana y española, de los que ha sido precursora batalladora.
De la investigación pasó a la obra de creación suya. Sus Poems on a bench (2008), en edición bilingüe, son poemas escritos y dirigidos a jóvenes con el fin de despertar en ellos la lectura. Los temas son los cotidianos, con el deseo de acercarse a ellos o que ellos se acerquen a la lectura, habla de fútbol, de Casillas, del cocinero Arguiñano, y así. El libro viene acompañado de un método de trabajo que debe seguir el profesor en la enseñanza de la poesía, titulado Teacher's book (2007), extenso y minuciosos, como dinámico y útil en el aprendizaje del inglés.
Los temas los busca la autora en los hábitos sociales de su época, tanto positivos como los negativos. Principalmente, aquellos que destacan por la mezquindad o la vulgaridad, manejados con la habilidad propia de quien quiere denunciar las lacras y miserias. Su labor, desde el punto de vista crítico, es encomiable en un mundo neoliberal dominado por la publicidad y el engaño.
Su primera incursión en el teatro quedó plasmada en El sueño de Derek (2010), por fin, publicada en la lengua que entendemos todos, pero poco después apareció la versión al inglés, Derek's dream (2010). Posteriormente, ha dado a luz otra obra teatral Britney S.P. & Company (2011) y dos Teacher’s book, también del mismo año, que corresponden a cada uno de estos libros. Pero aquí nos ocuparemos de la primera.
La obra se divide en tres actos y cada uno en tres escenas, más un “Acto único y final” con que termina. Esta vez, Rosa Montolío Catalán utiliza la dilogía, el doble significado del lenguaje, llámese implícito o en el otro sentido. Es decir, la misma palabra cumple el papel de su definición, pero también el de su acepción. El móvil, por ejemplo, lo que en Latinoamérica se llama celular, figura como teléfono, pero a la vez significa la causa que provoca la acción. El hijo que habla con la madre, a través del móvil, es un personaje que se vuelve real debido a que es un referente a lo largo de la obra, pese a su ausencia, porque la madre es un personaje ausente.
Todos los títulos tienen, a su vez, ese doble significado. La pantomima es la base sobre la que se asienta el teatro de Montolío Catalán, dinámico y alegre, convirtiendo a los personajes en un juego de marionetas, lleno de símbolos, similar a la fotografía o el cine. Los personajes también responden a sus nombres. Derek, July, Tensi y Terry, son los principales. Derek representa la prudencia germana; Tensi, la tensión constante; Terry, el terror. Margarita Marrón es quien se come el marrón, y la profesora Mrs Clearlot, cuyo nombre traducido significa Señorita Aclara Todo, es quien impone el orden y establece el equilibrio. Los personajes de la obra representan esa multi-racialidad que vivimos, el conflicto entre ellos, marcados por la diferencia en un primer mundo que sobre el papel respeta el color.
La obra literaria de Rosa Montolío Catalán es la de una mujer comprometida con su tiempo. Una mujer que saca tierra de donde no hay para construir, a través de la literatura, un mundo mejor, en el plano literario y en el aspecto educacional. Fue la primera en estudiar la novela negra, en los años en que todo esto formaba parte de una literatura marginal, que caminaba en otra dirección, cuando era estudiante de la Universidad y propuso un trabajo de investigación.
Su poesía, su crítica y su dramaturgia están enfocados en una misma dirección: siguen caminos paralelos, persiguen ideas afines y se corresponde con el espíritu de una mujer luchadora, quizá idealista, que quiere un mundo mejor viéndonos a unos y a otros en el espejo de la propia realidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario