En el presente blog puede leer poemas selectos, extraídos de la Antología Mundial de Poesía que publica Arte Poética- Rostros y versos, Fundada por André Cruchaga. También puede leer reseñas, ensayos, entrevistas, teatro. Puede ingresar, para ampliar su lectura a ARTE POÉTICA-ROSTROS Y VERSOS.



martes, 30 de abril de 2024

Las señales aforísticas de Ana Patricia Arce Blanco

 

Miguel Fajardo Korea

Las señales aforísticas de Ana Patricia Arce Blanco

 

 

Lic. MIGUEL FAJARDO KOREA

Premio Nacional de Promoción y Difusión Cultural

minalusa-dra56@hotmail.com

 

(Guanacaste y Moravia). Ana Patricia Arce Blanco, nació en la provincia de Limón, el 30 de diciembre de 1955. Realizó estudios primarios en San José y Guanacaste (Escuela España y Escuela Ascensión Esquivel); secundarios en San José y en Limón (Liceo Rodrigo Facio Brenes y Liceo Diurno de Limón).

 

       Estudió Sociología en la Universidad de Costa Rica.

 

       Como socióloga, se desempeñó en dos instituciones del Estado Costarricense: El Instituto Mixto de Ayuda Social (IMAS) y el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU), en esta última, laboró hasta su jubilación.

 

       En el año 1995 ingresó en el Taller Literario de la escritora Carmen Naranjo (Q.d.D.g). Fue incluida con tres cuentos: “Quimeras”,” Un retrato para Fito” y “Papelitos de colores”, en la antología Florecen las Palabras (edición no venal, 1995).

 

       Tiene a su haber un compendio de cuentos inéditos, un poemario aún sin publicar (2008) y una novela en ciernes.

 

       En la actualidad, se dedica al quehacer literario, al cuido y preservación de la naturaleza, dos constantes en su vida.

 

      “Doscientos poemas de Arena (Del Desierto Interior)”, escrito en el 2010 será su primer libro publicado.

 

***

 

La palabra “aforismo” proviene de la voz griega aἀφορισμός aphorismós. derivada del verbo aphorizein, es decir, “definir” o “separar.

1m. Máxima o sentencia que se propone como pauta en alguna ciencia o arte.

Sinónimos de aforismo:

adagiomáximaproverbiorefránsentenciaapotegmaregla.

 

 

                            ***

 

          El aforismo ha sido cultivado desde tiempos antiguos, por pensadores, filósofos y escritores de diversa índole. Es un género que se mantiene vigente. A quienes cultivan el aforismo se les conoce como aforistas.

Maurice Blanchon (1907-2003) -citado por José Luis Trullo-, define el aforismo así: «Alianza de un lenguaje durable con una suma extrema de cosas oídas, vividas, poseídas instantáneamente (…), que transmite los momentos más específicos, los contactos más variados, el mayor número de presencias y una infinitud simultánea de impresiones sucesivas”.

 

Junto con los axiomas y las máximas, los aforismos pueden considerarse como un tipo de paremia: un enunciado breve y sentencioso que invita a la reflexión intelectual.

Existen compilaciones de aforismos de Confucio, Platón, Nietzsche, Simone Weil, Benjamin Franklin, Mark Twain, Émile Cioran, Fernando Pessoa, Óscar Wilde, Charles Baudelaire o Jorge Luis Borges. (Fuentehttps://concepto.de/aforismo/#ixzz8YWZnKMZV).

 

          En esa línea de creación, los 200 textos brevísimos de Ana Patricia Arce Blanco (San José, 1955) han significado una extraordinaria alegría entre mis lecturas de este año. Ana Patricia ha titulado sus textos Doscientos poemas de arena (El desierto interior).

 

            Le he hecho ver a Ana Patricia, lo injusto que sus textos estén en las gavetas de su estudio. Su libro está dedicado a nuestra gran escritora costarricense Carmen Naranjo Coto (Cartago, Costa Rica, 1928-2012): “Te trajiste en el alma / la paz del desierto”.

 

          Fuimos compañeros de escuela en cuarto y quinto grados (1966-1967), en la escuela Ascensión Esquivel Ibarra, de Liberia. No nos volvimos a encontrar, sino hasta el 17 de octubre del 2019, cuando coincidimos en una actividad académica en la Universidad de Costa Rica, con motivo del natalicio de nuestra gran Eunice Odio (1919-1974), a quien ambos admiramos.

 

          Soy un admirador del gran poeta italo-argentino Antonio Porchia (1886-1968), un extraordinario exponente de los aforismos en sus “Voces (1943). Del argentino Rubén Vela (1928-2018), con su libro “En el espejo”, o de la poesía brevísima de la argentina Alejandra Pizarnik (1936-1972), por citar tres nombres de excelencia entre mis lecturas preferidas.

 

          El libro de aforismos de la poeta Arce Blanco está dividido en cinco apartados, a saber:

 

Sol ardiente, Desierto cósmico, Caravanas, Tormentas y Desierto interior.

 

Sol ardiente es el primer apartado del texto y comprende 22 textos breves, donde destacan los sintagmas nominales, es decir, los sustantivos: sol, fuego, flor, mar, sueños, árboles, lamentos, esperanzas, desierto, sombras, papiro y piel.

 

          En esta fase, los textos tienen luminosidad y lejanía, asimismo, asociaciones antinómicas: sol/desierto; muerte/vida; mar/desierto; reloj/testigo;

           

Adoro la sal

del Mar Muerto

que regala vida.

 

Conchas en las piedras

la identidad

de un mar perdido.

                                        Es puntual como el dátil

                                        para madurar,

                                        el sol por el desierto.

 

                                        Se despierta el sol

                                        con el reloj

                                        de arena.

 

                                        Toda mi piel

                                        es un desierto

                                        con el sol por testigo.

 

            Desierto cósmico, el segundo bloque del libro está conformado por 39 textos.

 

            El epígrafe de Clarissa Pinkola Estés (psicóloga, poeta y escritora norteamericana, 1945) es exacto, integrador, una revelación entre el desierto, la vida, el agua, la flor, la humedad, la mañana, la tarde, la vida pequeña, pero brillante de lo que sucede bajo la tierra.  La afirmación de cierre de dicho epígrafe es holístico Como en la vida de muchas mujeres.

 

“Un desierto es un lugar en el que la vida está

muy condensada. Las raíces de las cosas vivas se aferran

a la última gota de agua y la flor conserva la humedad

apareciendo tan solo a primera hora de la mañana y a

última hora de la tarde. La vida en el desierto es pequeña

pero brillante y buena parte de lo que ocurre tiene lugar

bajo la tierra. Como en la vida de muchas mujeres”.

 

 

            Aquí destacan las siguientes palabras nucleares: luna, viento, libros, lucero, solsticio, desierto, sed, grial, fuego, velas, huellas, palabras, Señor, Moisés, Melquisedec, espacio, revelación, epifanías, fractales, sueños, constelación, Capricornio, meteoros, papiro, parábolas, alabanzas, nube, piedras, secretas, viajeros, barco, fantasmas, caballo, caminos, duermen y andar.

 

          La presencia del desierto adquiere una red textual plurisignificativa, toda vez que es un desierto cósmico. Para Chevalier: “El desierto implica dos sentidos simbólicos esenciales: es la indiferenciación principal, o es la extensión superficial, estéril bajo la cual debe ser buscada la Realidad”.  Asimismo, el desierto connota el caminar, la caravana en la búsqueda de lo esencial.

 

          En este apartado hay diversidad de lecturas intertextuales.  Destaca, además, el sentido de lo religioso abierto en el ámbito de la fe, así como la luminosidad, aparte de lo que significa el alimento en pleno desierto.  Asimismo, la sed como fuego encendido, el poder del viento que borra todo, menos las palabras. La capacidad del desierto de quedarse a vivir en el hábitat de una clepsidra. La inmensidad desértica hace ver que lo atraviesa un barco, pero este es fantasma.

 

Toda piedra

es pan en el desierto

si no has entendido.

 

Ciudad moderna

muralla antigua

la sed la misma

y el grial perdido.


Es sagrado el candelabro,

pero más sagrado

es el fuego

que enciende

las velas.

 

El viento del desierto

borró sus huellas

mas no su palabra.

 

                                        Un desierto

                                        se quedó a vivir

en la clepsidra.

  

                                        Tengo hambre

                                        y el maná

                                        aún no llega,

                                        ¿será la fe

                                        que es escasa?

                                       

                                        Si el lucero

                                        cambia de rumbo,

                                        ¿cómo lo sabrá el desierto?

 

                                        Todo el tiempo

                                        cabe en un puño

de arena.

 

                                        Por el mar del desierto

                                        pasó un barco fantasma.

 

 El tercer corpus poético se denomina “Caravanas”. Consta de 46 textos breves.

 

      Según José Pérez-Rioja, en su “Diccionario de símbolos y mitos”, el camello es emblema de sobriedad y templanza, también, un signo de realeza, dignidad y orgullo (1994:109).

         Las palabras temáticas de esta tercera parte son las siguientes: bramidos, paso, arena, descanso, sombra, Mesías, tribu, rebaño, canciones, fruto, ambiente, dunas, camino, fuego, hoguera, terreno, estrellas, cayados, ecos, alma, paz, jugo, invierno, incienso, odaliscas, palmeras, alegría, ánfora, huellas, rompe, aromas, plegarias, misterio, soledad, círculos, monólogos, corderos.     

 

         Ese marco léxico redirecciona, de alguna manera, a las caravanas sobre el desierto. Las interrelaciones semánticas de dicho corpus son una agradable sorpresa para el lector, producto de la creación de la poeta Ana Patricia Arce Blanco, como puede constatarse en los siguientes textos aforísticos.

       

Horizonte de arena

la caravana sigue

el rumbo con su

canto de bramidos.

  

El camello del final

sigue el paso del primero.

 

Sentado en

la arena, el

camello no piensa,

sueña el descanso.

 

Pan ácimo,

fuego,

una tienda,

                                        una familia

                                        y una silla vacía

                                        esperando al Mesías.


Un camello está sentado,

tomó agua, comió sal

y espera al siguiente turista.

  

El desierto guarda

todas las voces

y reacomoda

las dunas de esperanza.


Una piedra circular

que aún no es arena,

cuelga del cuello

                                        diagonal al corazón.

                                        ¿Qué cosa es el viento,

                                        sino un juego de ecos

                                        que va de aquí para allá?

                                       

                                        A Carmen Naranjo

 

                                        Te trajiste en el alma

                                        la paz del desierto.

 

                                        El incienso coquetea

                                        con los cuatro puntos

     cardinales del universo.

 

                                        Al camello y a mí

                                        nos hermana

                                        la sed

    y la sombra de las palmeras.

 

                                        Una tribu

                                        completa 

                                        se queda a vivir

                                        en un ánfora.

                                       

                                        En las cuatro patas

                                        del camello

                                        hay un misterio

                                        de cábala.

                                     

                                        Llevamos por dentro

                                        una caravana

                                        de soledades.

                                

       La cuarta parte se denomina “Tormentas”, y consta de 31 aforismos. El corpus lexical de este apartado es más intenso y exigente en sus asociaciones, a saber:

 

       Agua, sed, fronteras, muertos, muros, soledad, quejas, Salomón. Templos, fariseos, diáspora, sangre, oro, bancos, millones, estrella, Líbano, guerreras, barquitos, odios, piedras, romanos, panel, esclavizar, turistas, pirámide, tambores, salmos, guerreros, caída, rojo, urbanidad, ojiva, arena, rodillas, compañías, lamentos, picapedreros o furiosa.

 

       Ese repertorio léxico deviene en certeras críticas desde la brevedad intensa de sus aforismos. El sujeto lírico no se guarda ni se esconde cuando concreta su expresividad.

 

|                            Inch Allah que haya

agua para la

sed de todas las

fronteras, y tumbas

para sus muertos.


Salomón:

¡Cuánto te necesita

esta sociedad injusta!

 

¿Y después de la diáspora,

qué es ese olor

a sangre que trae

el viento?

 

Celeste y blanco

una estrella

de seis puntas.

Verde y rojo

y el Cedro del Líbano…

¿Cuántos muertos faltan?

  

Faltan abrazos,

sobra tragedia

detrás de los muros.

                                       Un panel solar

para esclavizar

al sol.

                                        Pesa el dolor

                                        de un pueblo

                                        como una pirámide.

                                       

                                        Tambores de guerra

                                        en lugar

                                        de salmos.

                                       

                                        No sé lamentar

                                        la caída

                                        de los muros.

  

                                        El cielo es azul

                                        pero refleja

                                        el rojo de la guerra.

                                      

                                        Triste es saber

                                        que hay caravanas

                                        paralelas

                                        que nunca

      se juntan.

 

                                        Ninguna ojiva

                                        acabará con el

                                        sueño de mis ojos.

                                       

                                        ¿Hay alguien

                                        que tenga

                                        un inventario

     de lamentos?

 

                                        ¿Habrá guerra santa

                                        con tanta

      muerte injusta?

   

       El último apartado se denomina “Desierto interior”. Comprende 62 textos con las mismas características de los anteriores: brevísimos e intensos.

 

       En su dossier léxico encontramos las siguientes palabras temáticas: sed, imaginación, sueños, ruta, amor, incienso, alma, desierto, tentación, ojos, marcados, voz, voces, Oriente, lagunas, paz, fertilidad, misterio, lágrimas, oasis, deshago, arenas, tormentas, quemó, corazón, sola, extensa, espejismo, nómadas, aridez, conmigo, danzan, universo, mujer, pájaro, dolor, despierta, transfiguración, río, olvido, suspiro, cántaro, relicario, cadencia, ausencias, éxtasis, pie, bolsas, incendio, remolino, compañía, tambor, deseo, vasija y faraona.

 

       Ese Desierto interior del apartado aforístico, alude, sin duda, a la imaginación de la poeta, a su cosmovisión de un mundo desangelado, conflictivo, difícil, en un universo desigual, aunque los documentos digan que todos somos iguales, esa máxima no se cumple en millones de personas.

.

Desierto de tentación,

tus ojos

se esconden

de los míos.

¿En cuál oasis

de mi desierto

está el Niño de Nazareth?


Del vientre viene

la danza

que anuncia

fertilidad.


Me deshago en arenas

con cada una

de mis

tormentas.        


Se me quemó

el corazón

de tanto desierto.


A los 55 años una mujer

llenó su ánfora interior

de pura sed:

estaba sola.


En tus inmensas dunas

vi oasis ficticios.

Hace frío.

 

Solo el silencio

conversa conmigo.

una inmensa luna

se duerme a mi lado.


Un grano de arena

en el ojo,

un universo entero

en una lágrima.

 

                                        En cada ánfora

                                        se diluye

                                        una mujer.

                                  

                                        Un pájaro

                                        de fuego

                                        me salió

                                        de los sueños.

                                       

                                        Un ánfora se quebró,

                                        y otra se llenó de lágrimas.

                                    

 

                                        Alguna vez

                                        nosotras también

                                        fuimos un río.

                              

                                        El silencio

                                        del desierto

                                        se parece

                                        a tu silencio.

                                       

                                        Tu mirada

                                        y tu cadencia

                                        al caminar,

                                        vienen del desierto.

                          

                                        Me enamoro

                                        de los pies

                                        que siguen

                                        la ruta del agua.

                                        La fogata quema

                                        un beso prohibido.

                                       

                                        Hay cuerpos que son

                                        un desierto

                                        aunque tengan compañía. 

                                       

 

                                        Tambor y deseo:

                                        dos elementos

                                        del mismo fuego.

                                       

 

                                        La caravana interior

                                 deja un rastro

                                 de doscientos

                                 poemas de arena…    

                                       


                 Disfrutemos la lectura de estos 200 Poemas de arena y auscultemos el desierto interior de la creadora costarricense Ana Patricia Arce Blanco, una mujer plenamente sensitiva de los problemas que aquejan a la humanidad, y a cada uno de los seres que habitamos nuestro planeta.

 

Lic. MIGUEL FAJARDO

Verano, 2024


viernes, 26 de abril de 2024

Randall Roque dirige la Colección Centroamericana de poesía CÓLMENART: “La democracia de los libros”

 




Randall Roque dirige la Colección Centroamericana de poesía

CÓLMENART: “La democracia de los libros”

 

LIC. MIGUEL FAJARDO KOREA

Premio Nacional de Promoción y Difusión Cultural

 

 

INTRODUCCIÓN

Cölmenart es una plataforma que promueve la literatura centroamericana al ofrecer descargas gratuitas de obras de escritores de la región. Su objetivo es democratizar el acceso a la lectura y promover la literatura en diversas instituciones educativas y entre el público en general. La plataforma se enfoca en facilitar la lectura de poesía centroamericana a través de descargas gratuitas y/o impresión de libros de bajo costo, así como fomentar la investigación y difusión de la obra de poetas. Además, busca la colaboración de empresas e instituciones para imprimir y distribuir libros a instituciones educativas y bibliotecas.

Mediante estas acciones, Cölmenart, pretende minimizar las barreras de acceso al conocimiento y promover la literatura de Centroamérica de manera inclusiva y solidaria. Aunado a ello, CÖLMENART, utiliza máscaras borucas en sus portadas como representación de la idiosincrasia local, creando una conexión colaborativa con el artista José Luis Rojas. Pueden encontrar más información y descargas en su página web:www.colmenart.com

 

Contexto histórico

 

En 2023 el profesor Adrián José Cárdenas, del Liceo Rural San Joaquín de Tuis, Institución Unidocente, invita al escritor Randall Roque a realizar una lectura en el distrito de Tuis en la provincia de Cartago para lo cual debe hacer un viaje pernoctando un día en el cantón de Turrialba y continuando la ruta por otro día más hasta llegar al Colegio Unidocente donde se imparte por un solo profesor todas las materias educativas.

Ante la imposibilidad de hacer el viaje por varios días, el escritor Randall Roque le ofrece al profesor Cárdenas donarle una colección de libros, sin embargo, este le indica que no tienen espacio, sino apenas un aula y dada las condiciones de lejanía y pobreza de la zona, se dificulta crear una.

Ante tales necesidades, Randall Roque, se propone a buscar una posible solución, uniéndose así con el programador Alexander Calderón y al poeta William Velásquez Vázquez, para crear Cölmenart, una web que permite el acceso a selecciones de libros de poesía con descarga gratuita, en tanto comprenden que el acceso a la literatura se tornó un privilegio de las clases sociales radicadas en las urbes de la Gran Área Metropolitana con olvido y segregación evidente de las poblaciones periféricas.

Procuran, sin embargo, ir un paso más de lo pensado inicialmente, creando una web que reúna toda la poesía centroamericana y, de esta manera, beneficiar la difusión, promoción y lectura de poesía de la región, ello bajo el lema Cölmenart: La democracia de los libros, en tanto comprenden que mientras la lectura y acceso a la literatura sea un privilegio de unos pocos, no podremos afirmar que la democracia ni el pensamiento crítico puedan existir en igualdad y equidad para todos.

Se gestiona, entonces, una web (www.colmenart.com) donde cada país centroamericano es una Cölmena y su conjunto unido conforman Cölmenart. Una web donde profesores, estudiantes y lectores en general puedan conocer breves biografías y libros de poetas con trayectoria reconocida.

 Además, gestionan la impresión de libros a un costo muy bajo, que permite dar accesibilidad solidaria a la Colección Cölmena y que distintas instituciones o personas puedan donarlas a Colegios Unidocentes, Escuelas u otras, alejadas del Gran Área Metropolitana. La web se posiciona como un medio formal de consulta y estudio académico, así como un medio de lectura universal con claro beneficio para personas con menos recursos o posibilidades de acceso a la literatura centroamericana generando el pensamiento crítico, la visibilidad de poetas de toda Centroamérica y la equidad educativa en toda la región.

CÖLMENART: Es una plataforma de descarga gratuita que busca democratizar cada vez más la promoción, distribución y difusión de obras de autores (as) de Centroamérica, en aras de que estudiantes de instituciones unidocentes, escuelas, colegios, universidades y personas en general, sin distinción alguna económica o social, pero en claro beneficio de aquellas que tienen menos recursos económicos, tengan acceso a una breve selección de obras descargables de cada poeta, buscando con ello incentivar la posterior búsqueda general de sus trabajos y el conocimiento de la literatura centroamericana.

 Además, como parte de nuestro compromiso, el logotipo, nombre y colores de Colmenart está debidamente Registrado bajo numeral de marca de Registro 318538.

 

Motivo del surgimiento de CÖLMENART

 

El acceso a los libros publicados, por parte de población que reside en las zonas periféricas a la Gran Área Metropolitana, es cada día más difícil, en tanto los libros permanecen en la centralidad territorial, sea por falta de distribución, o bien, porque el costo económico de hacerlo sería tan elevado que pocas editoriales podrían interesarse en realizarlo, de no ser gestado con apoyo Estatal. Esta realidad conlleva que personas de bajos recursos o de zonas periféricas al GAM vean imposibilitado dicho acceso al conocimiento, gestando una realidad desigual y etnocéntrica como privilegio de pocos. Aunado a ello, el retraso en los programas del sistema educativo impide que se conozcan las obras de poetas centroamericanos.

 

Ante la carencia de distribución y programas que permitan democratizar aún más el conocimiento de nuestra literatura sin una división clasista y etnocéntrica de la misma, se hace necesaria la acción y búsqueda de soluciones reales. Es ahí, donde CÖLMENART se gesta, como respuesta operante ante una realidad social que refleja la carencia de acceso, promoción y difusión democrática de la literatura (poesía) centroamericana, en aras de disminuir la brecha de conocimiento de la escritura en nuestros países y promover la lectura en todas las zonas posibles de la periferia más allá de los centros urbanos o Grandes Áreas Metropolitanas, beneficiando principalmente a aquellas donde no es posible acceder a los libros, sea por lejanía, costo o ausencia en la distribución.

 

En la búsqueda de un espacio más democrático en la difusión de la literatura, CÖLMENART, se enfoca en tres pilares, a saber:

 

Primero: gestar una web que permita la descarga y lectura de plaquetas o libros digitales de descarga gratuita, con breves selecciones de poesía, o con impresiones de muy bajo costo, ello con el propósito de democratizar cada vez más el acceso al conocimiento de la obra de autoras y autores centroamericanos, en beneficio de las personas en general, sin distinción alguna económica o social, pero en claro beneficio de aquellas que tienen menos recursos económicos.

 

Segundo: ser un referente para el estudio de la poesía o literatura centroamericana por parte de universidades, escuelas, colegios y demás instituciones, que permita la difusión, promoción y distribución del conocimiento del trabajo de poetas, en aras de que, mediante la lectura de estas plaquetas o libros digitales de descarga gratuita, se incentive la lectura e interés por parte de la lectora o lector de buscar y conocer más sobre el resto de la obra publicada.

 

Tercero: Procurar la ayuda económica y logística de empresas o instituciones en la impresión y distribución de libros para ser donados a Instituciones Unidocentes, Universidades, Bibliotecas y otros, de manera tal que la poesía de Centroamérica se conozca y, con ello, el pensamiento crítico y la solidaridad humana, porque procurar el acceso universal de la poesía centroamericana es democratizar el conocimiento y eliminar los sesgos de privilegios creados por sistemas obsoletos o pasividad lacerante hacia nuestra sociedad.

 

Mediante estos fines, se pretende que la poesía centroamericana, no sea solo de acceso a quienes, como un privilegio, viven en las grandes urbes, y que centros educativos, bibliotecas o personas en general puedan tener un sitio de referencia para hallar a cada poeta que se difunde en CÖLMENART.  

 

Comprendemos que muchos poetas de Centroamérica no requieren mediación, en tanto podrían ser conocidos, tanto nacional como internacionalmente, sin embargo, el objetivo de la difusión, promoción y distribución es precisamente democratizar el acceso al conocimiento de la creación poética centroamericana, ayudando a quienes más lo requieren. Un encuentro con una breve muestra puede ser capaz de cambiar el rumbo de una vida, de una visión, como sucedió cuando, cada uno de ustedes encontró el autor o autora que les inspiró a leer el segundo libro, a escribir, o simplemente, a enfrentar mediante un imaginario robusto, las vicisitudes del mundo.

 

¿Por qué se utiliza máscaras BORUCAS en las portadas?

 

En la Colección Cölmena de CÖLMENART, utilizamos máscaras borucas, cuyas imágenes son facilitadas por José Luis Rojas, habitante boruca costarricense, para que cada uno de los libros tenga representatividad de nuestra idiosincrasia, además, mediante la web, quienes deseen adquirir alguna de las máscaras talladas pueden contactarlo, creando una sinergia colaborativa entre ambas partes.

          Actualmente, tenemos cerca de 50 poetas de toda Centroamérica y en la web pueden hallar 23 libros para descarga gratuita.

 

¿Cómo trabaja Colmenart?

 

El grupo de trabajo de Cölmenart se conforma por tres personas y colaboradores, sean: Alexander Calderón Tencio, quien realiza la web, el poeta William Velásquez Vásquez, quien realiza las portadas de los libros y el Licenciado y poeta Randall Roque, quien diagrama y realiza la gestión de contactos con los poetas de Centroamérica y otros. Los costos de la web, diseños, dominio, diagramados u otros, por el momento son cubiertos por sus miembros.

Producto de ello, para los efectos de descarga gratuita, actualmente se han gestionado 23 libros de toda Centroamérica con poetas de amplia trayectoria con al menos dos o tres libros publicados de los cuales se realiza la selección de autor que conformará finalmente uno de los títulos de la Colección Cölmena. Además, nuestros libros mantienen un costo muy bajo, lo cual permite su adquisición el acceso a personas de bajos recursos.

 

En este momento, la donación, se realiza con ventas hasta que agotemos existencia, es decir, que por cada dos libros vendidos Cölmenart dona uno para alguna Institución unidocente, escuela, colegio, universidad, biblioteca u otro. Por el momento, se tiene impresa la primera colección, con poetas ingresados en la web hasta la fecha, la cual se donará a una institución unidocente.

 

Cada biografía de poeta publicado y libro pueden descargarse gratuitamente en la web: www.colmenart.com

 

Listado de 23 libros de poesía publicados en la web hasta (abril del 2024)

 

NÜM.

PAÍS

TITULO

POETA

 

1

BELICE

MISTERIO

CARMEN CARRILLO

2

GUATEMALA

SIMIENTE

MARÍA LARA

3

HONDURAS

ENTELEQUIAS

VENUS ITXCHEL

4

EL SALVADOR

UMBRALES

JUANA RAMOS

5

NICARAGUA

ANFORA

DAISY ZAMORA

6

COSTA RICA

A-MARES

ARABELLA SALAVERRY

7

PANAMA

CARAGABI

GIOVANNA BENEDETTI

8

BELICE

SOY

KYRAAN GABOUREL

9

GUATEMALA

ORILLAS

RUDY GOMEZ

10

EL SALVADOR

HOJARASCA

OTONIEL GUEVARA

11

HONDURAS

VÉRTICES

PERLA LUSETE

12

COSTA RICA

APOCRIFA

LUCÍA ALFARO

13

COSTA RICA

METROBUNDO

RONALD BONILLA

14

PANAMA

ARGOVIAJES

JAVIER ALVARADO

15

EL SALVADOR

PSICOGRAFÍAS

ALFONSO FAJARDO

16

EL SALVADOR

PULSION

LOURDES FERRUFINO

17

HONDURAS

IXCHARA

ELVIN MUNGUIA

18

COSTA RICA

ALTAMIRA

JUAN CARLOS OLIVAS

19

COSTA RICA

INSOMNÍVORO

WILLIAM VÁSQUEZ

20

COSTA RICA

NADA

CRISTIAN SOLERA

21

NICARAGUA

ALCARAVÁN

CARLOS CALERO

22

COSTA RICA

AVIADOMENA

IGNACIO ARU

23

GUATEMALA

DOPPELGANGER

VANIA VARGAS

 

 

 

 

 

Responsables de la Colección Colmenar

 

RANDALL ROQUE (Cartago, Costa Rica). Director ejecutivo de la Colección Colmenar.

 



Recibió el Premio Internazionale di Poesia Castello di Duino, 2007, reconocido por la UNESCO, la Presidencia de la República de Italia y otorgado por el Príncipe Carlo Alessandro Della Torre e Tasso en el Castillo de Duino. En el 2017, participó y fue condecorado en el Festival Internacional Primavera Poética (Perú) y para el 2019, en el V Encuentro Internacional de Escritores en el Bío Bío, Chile (Entre Culturas). Su trabajo poético puede hallarse en antologías en Italia, Macedonia, Argentina, El Salvador y Costa Rica.

 

Obras publicadas por Randall Roque:

 

1.     Cuando las luciérnagas hablan (1998)

2.     Itinerario de los amantes (2003)

3.     Amores Domésticos (Fotopoemas, 2009)

4.     Estrellas de madera (CD: poemas italiano-español, 2007)

5.     Las Lunas del Ramadán y otras alegorías (Libro heterogéneo, 2011)

6.     Los alegres somos más (selección poética 2003-2012)

7.     Alguien llama a tu puerta (Cuento, 2014)

8.     Isla Pop (Poesía ilustrada por Carlos Tapia, 2015)

9.     Contracultura (Poesía. Perú, 2017)

10. Desplazados y Adictos (Poesía. España, Madrid, 2020)

11. El diablo vuelve a casa (Poesía. Ed. NYPP. USA, 2020)

12. Bestiario (Poesía. Perú, 2020)

13. Hago la herida para salvarte (Ed. Arte Poética Press, Nueva York, 2020. Edición Bilingüe Inglés-Español)

14. El más furiosos de los perros (Ed. UNED, 2022. Ed. Bilingüe Inglés-español. Ilustrado por Pablo Mejías)

15. Lo mismo que ninguno (Ed. Nautilus, España, Zaragoza, 2023. Edición Bilingüe Francés-Español)

16. Música de huesos (Bones ‘n’ Ribs) (Ed. Juglar, España, Madrid, 2023)

 

 

WILLIAM VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.  Nació en Turrialba, Costa Rica en 1977.

 

Estudió Diseño Publicitario en la Universidad Autónoma de Centroamérica (UACA). Forma parte del equipo de gestión cultural de Turrialba Literaria.

 

Cuentos y poemas de su autoría aparecen en las antologías Crónicas de lo oculto (Editorial Club de Libros, Costa Rica, 2016), Voces del café (Nueva York Poetry Press, 2018), Entra-Mar II (Sakura Ediciones, Colombia, 2018) y Le Parole Grondanti - Antologia della Nuova Poesia Centroamericana - Vol.II (Fermenti Editrice, Italia, 2021), así como en las páginas literarias Norte/Sur, Poetripiados y Ablucionistas (México), Buenos Aires Poetry (Argentina), Literariedad (Colombia), Casa Bukowski y Altazor (Chile), Nueva York Poetry Review (EE.UU), Tiberíades (España), Alastor (Nicaragua) y Santa Rabia (Perú). Colaboró como redactor en la Revista Digital Glass Onion (Argentina).

 

Ha publicado los poemarios Los dictados del mar (2018), Tocadiscos (2020) y Un animal, el viento (2022), bajo el sello editorial Nueva York Poetry Press.